Keine exakte Übersetzung gefunden für الجانِبُ المُماثِل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch الجانِبُ المُماثِل

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) dass nach jeder abgeschlossenen Phase des Abzugs der ugandischen und ruandischen bewaffneten Kräfte reziproke Maßnahmen der anderen Parteien im Einklang mit demselben Zeitplan erfolgen;
    (ب) أن تُقابلَ كل مرحلة من مراحل الانسحاب تنجزها القوات الأوغندية والرواندية بإجراء مماثل من جانب الأطراف الأخرى وفقا للجدول الزمني نفسه؛
  • Eine ähnliche Vereinbarung - die Pflanzung von Bäumen in Afrika durch das Green Belt Movement als Ausgleich für die Umweltauswirkungen der vom Sekretariat organisierten Zusammenkünfte - unterzeichneten der Exekutivsekretär und die Trägerin des Friedensnobelpreises 2004, Wangari Mathai.
    ووقّع اتفاق مماثل من جانب المدير التنفيذي والسيدة وانغاري ماتاي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام في عام 2004، لغرس أشجار في أفريقيا عن طريق حركة الحزام الأخضر لموازنة الأثر البيئي للاجتماعات التي تنظمها الأمانة.
  • Ihre Antwort war, dass frühere derartige Maßnahmenihrerseits nicht erwidert worden seien, und sie erinnerten michdaran, dass die Hamas zuvor auf einem Waffenstillstand für ganz Palästina – d.h., für Gaza und das Westjordanland – beharrt hatte,den Israel abgelehnt habe.
    ولقد ردوا عليّ بأن مثل هذه التحركات من جانبهم في الماضي لمتُـقابَل بأي تحرك مماثل من جانب إسرائيل، ثم ذكَّروني بأن حماس كانتفيما سبق قد أصرت على وقف إطلاق النار في فلسطين بالكامل، بما في ذلكقطاع غزة والضفة الغربية، وهو ما رفضته إسرائيل.
  • Es gibt zahlreiche weitere Beispiele derartiger Schwindeleien der Arbeitsgruppe II. Doch von dem unwilligen Eingeständnis abgesehen, dass seine Prognosen über die Himalajagletscher „unzureichend untermauert“ gewesen seien, hat der Klimarat bisher keinen dieser Fehltritte zugegeben – noch sich gardafür entschuldigt.
    وهناك أمثلة أخرى عديدة لخدع مماثلة من جانب فريق العملالثاني. ولكن رغم ذلك، وبعيداً عن الاعتراف الذي جاء على مضض من جانبالفريق فيما يتصل بتكهناته بشأن الجليد في الهيمالايا بأنها كانتمستندة إلى "أدلة ضعيفة"، فإن اللجنة الدولية لدراسة تغير المناخ لمتعترف بعد بأي من هذه الهفوات ـ ناهيك عن الاعتذار عنها.
  • Sadats spektakulärer Sprung in die Zukunft brauchte an fastjeder kritischen Stelle des gewundenen Wegs zum Frieden das Entgegenkommen von Israels Ministerpräsidenten Menachem Begin.
    ذلك أن قفزة السادات الهائلة نحو المستقبل كانت لابد وأنتقابل بتحرك مماثل من جانب رئيس وزراء إسرائيل مناحم بيغين ، عند كلمرحلة حاسمة على الطريق المؤلم المؤدي إلى السلام.
  • Doch sind ähnliche Anlageinvestitionen und steil in die Höhe schießende Immobilienpreise nicht auch ein zunehmend wichtiger Teil des chinesischen Wandels seit den 1990er Jahren? Chinas Bürgerjedenfalls sind inzwischen nicht nur frustriert von den zunehmendoffensichtlichen Unzulänglichkeiten und Mängeln der Hochgeschwindigkeitszüge, sondern fragen sich auch, ob ihre Regierung die richtigen Prioritäten gesetzt hat.
    ولكن ألم تشكل استثمارات رأسمالية مماثلة، إلى جانب ارتفاعأسعار العقارات إلى عنان السماء، جزءاً متزايد الأهمية من تحول الصينمنذ تسعينيات القرن العشرين؟ إن المواطنين الصينيين لا يشعرونبالإحباط اليوم إزاء أوجه القصور المتزايدة الوضوح التي تعيب القطاراتالفائقة السرعة فحسب، بل إنهم يتساءلون أيضاً عما إذا كانت حكومتهمناجحة في ترتيب أولوياتها.
  • Auf der Angebotsseite gibt es einen ähnlichen Unterschiedzwischen kurz- und langfristigen Effekten.
    وعلى جانب العرض، هناك فارق مماثل بين التأثيرات القريبةالأمد والتأثيرات الأطول أمدا.
  • Diese und ähnliche Maßnahmen können zwischen Hungersnot und Nahrungssicherheit entscheiden, zwischen Krankheit und Gesundheit, Einkommen und bitterer Armut sowie in allererster Linie zwischen Hoffnung und Verzweiflung.
    إن هذه الجهود إلى جانب جهود أخرى مماثلة قد تشكل الفرق بينالمجاعة والأمن الغذائي، وبين الأمراض الوبائية والصحة، وبين الدخلوالفقر المدقع، وفي المقام الأول، بين الأمل واليأس.